Aucune traduction exact pour نظام معادلات

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe نظام معادلات

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Selon le système de droit du Kazakhstan, les femmes ont un statut égal à celui des hommes.
    للمرأة في النظام القانوني لكازاخستان مركز معادل لمركز الرجل.
  • La préservation du patrimoine culturel est une affaire urgente nécessitant l'adoption d'une loi nationale sur le patrimoine et des travaux systématiques de préservation du patrimoine culturel.
    وتضم هذه البرامج والمشاريع نظام اعتماد ومعادلة التعليم غير النظامي، ومشروع المعلمين المتنقلين، وبرنامج محو الأمية الأساسية من خلال خطة خدمات تعاقدية، ومشروع الشباب المتسربين والبالغين.
  • Dans une approche non unitaire, les États devraient probablement, pour assurer l'équivalence fonctionnelle, apporter deux modifications à leur régime existant.
    وإذا ما اعتُمد نهج غير وحدوي، سيكون على الدول في الأرجح أن تدخل تغييرين في نظامها القائم لتحقيق المعادلة الوظيفية.
  • Ce cadre comprend différents mécanismes unifiés de qualification et d'articulation, parmi lesquels: le Système national des équivalences, les programmes de transition post-TVET, le système de renforcement des équivalences, les programmes et les cours échelonnés, les programmes modulaires, les programmes basés sur les compétences, le réseau des facultés ou universités d'enseignement binaire et l'accréditation des connaissances acquises.
    ويشمل الإطار مختلف آليات الصياغة والتأهيل الموحدة والتي تضم من بين جملة من الأمور: النظام الوطني لنقل وحدات البرنامج الدراسي (credit) وبرامج سد الفجوة اللاحقة لبرنامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني ونظام المعادلات واعتماد برامج ومقررات متسلسلة ومنهج برنامجي قائم على الوحدات وبرامج قائمة على القدرات وشبكة المعاهد أو الجامعات ذات القطاع المزدوج واعتماد تجارب التعلم السابقة.
  • Les États qui adoptent l'approche non unitaire pour assurer l'équivalence fonctionnelle devraient probablement procéder à deux aménagements mineurs de leur régime existant.
    وإذا ما اعتُمد النهج غير الوحدوي، سيكون على الدول في الأرجح أن تدخل تعديلات طفيفة في نظامها القائم لتحقيق المعادلة الوظيفية.
  • On a émis le souhait que le sens du terme “applications interactives” soit précisé et il a été demandé s'il était équivalent à “système de messagerie automatisé” défini dans le projet d'article 4 g).
    والتُمس إيضاح لمعنى "التطبيقات التفاعلية" وما إذا كانت معادلة لتعبير "نظام الرسائل المؤتمت"، حسب تعريفه الوارد في الفقرة الفرعية (ز) من المادة 4 من مشروع الاتفاقية.
  • Cela dit, même lorsque les États adopteront une approche non unitaire, ils devront adapter le régime de façon à intégrer le principe d'équivalence fonctionnelle (voir recommandation 185).
    وبناء عليه، فحتى عندما تعتمد الدول نهجا غير وحدوي فيما يتعلق بمعاملات تمويل الاحتياز، ينبغي لها أن تعدّل نظامها بحيث يجسد مبدأ المعادلة الوظيفية (انظر التوصية 185).